От составителя
О пользовании Словарём
Правила транскрибирования с литовского и латышского языков на русский язык
Заметки
Из ошибок и опечаток
Все термины по алфавиту
Лингвистика
История и культура
География
Карты
Сокращения
Библиография
Написать составителю
© Anzhalika Dubasava
www.genling.nw.ru
2006-2007
|
Из ошибок и опечаток
Рассмотренные ниже термины встречаются в русском издании П. У. Дини «Балтийские языки».
Обозначения диалектов
Обозначения типа диалект Тельшяй, диалект Варняй, диалект Расяйняй были исключены из Словаря. Во-первых, Тельшяй, Варняй, Расейняй и др. склоняются как существительные мужского рода единственного числа (как май). Во-вторых, термины подобного рода обычно имеют иную структуру: прилагательное +существительное, т. е. тельшяйский, варняйский, расейнский диалект. Кроме того, в Словаре было принято использовать в этих и подобных случаях термин говор.
Термины диалект Клайпеды и диалект Алитуса были исключены не только потому, что не соответствуют указанной выше структуре, но и потому, что в классических схемах литовских говоров таких диалектов нет.
Диалект центра также не является общепринятым термином, вместо него употребляются термины среднелатышский диалект или (реже) средний диалект.
Северная (глубокая) подзона латышских диалектов: глубокие говоры являются восточными, а не северными.
Северо-Западная территория
Это обозначение не может быть принято, поскольку такого термина нет, а есть термин Северо-Западный край.
Постилла Вольфенбютеля
Удивляет повсеместно встречающийся (не только в русском издании Дини) вариант Постилла Вольфенбютеля. Название постиллы связано с местом её обнаружения, а не с именем человека. Поэтому предложен новый термин: Вольфенбюттельская постилла.
Культура Высоцка и др.
Вариант культура Высоцка был отвергнут по нескольким причинам:
– название культуры происходит от названия села Высоцкое (Бродовский район, Львовская область, Украина), а не Высоцк (населённый пункт с таким названием тоже существует);
– археологические культуры обычно называются по схеме: прилагательное + существительное;
– главное: уже имеется принятый термин высоцкая культура, поэтому следует употреблять его, а не вводить (необоснованно) новый.
Кроме того, в русском издании Дини встречаются следующие обозначения археологических культур: культура гребенчатой керамики и культура Кунда.
Термина культура гребенчатой керамики нет, общепринятым является термин культура ямочно-гребенчатой керамики. Вариант культура Кунда также ошибочен, так как название происходит от населённого пункта Кунда, а не Кунд; правильный вариант: кундская культура (в сети встречаются также варианты кундаская и кундайская, но оснований для вставки а или ай перед -ск- я не вижу).
Янтарные пути
Общепринятым является название янтарный путь (именно в единственном числе, а не во множественном).
ОБ ОПЕЧАТКАХ
Во многих печатных и сетевых текстах встречаются опечатки, вызванные неправильным транскрибированием (Абель Вилл, Абраомас Кулвиетис, Шауляй, Телшяй, Аникщуяй, Салди и др.). Приводить их списки вряд ли целесообразно – читатель может самостоятельно ознакомиться с инструкцией по транскрибированию и руководствоваться ею.
|